فازت رواية «قبر الرمال» من تأليف الكاتبة الهندية جيتانجالي شري، وترجمتها من اللغة الهندية إلى اللغة الإنجليزية ديزى روكويل، بجائزة البوكر العالمية مناصفة بينها وبين المترجمة. وكانت جيتانجالي شري، أول كاتبة هندية تفوز بالجائزة عن رواية مترجمة من اللغة الهندية إلى اللغة الإنجليزية منذ اطلاقها.
رغم أن مغزى ومعاني الرواية أبعد من ذلك بكثير، إلا أن رواية «قبر الرمال» تبدو كنوع من الكوميديا الأخلاقية. وتتمحور القصة حول عائلة هندية من الطبقة المتوسطة، حيث يتوفى الجد فيها للتو وعندما تراه الجدة البالغة من العمر ثمانين عاما تخرج من البيت وتختفي.
تُروى القصة من وجهات نظر متعددة لكن الجدة هي الشخصية المحورية فيها. تختفي الجدة لعدة أيام وعندما يعثرون عليها تذهب للعيش مع “بيتي”. تنقلب العلاقة بين الأم وأبنتها تماما، كما أن الجدة توطد علاقة وثيقة مع “روزي” المتحولة جنسيا. وعندما تزور باكستان تصطحب معها “بيتي” وهناك تعود لها ذكريات الماضي، ذكريات حياتها كطفلة قبل مرحلة التقسيم “تقسيم، أو انفصال باكستان عن الهند”.
تحتوي الرواية على إسقاطات سياسية متعلقة بالحدود والهوية. أيضا هناك عناصر ما وراء القص، مع ملاحظات عن علاقة هذه الحكاية بالروايات الكلاسيكية التي تناولت مسألة التقسيم، بالاضافة لتلميحات أخرى متوارية.
وجاء على موقع جائزة البوكر العالمية تعريف الرواية كالتالي «تدور أحداث الرواية فى شمال الهند وتحكي عن مغامرات امرأة تبلغ ثمانين عاما، وتكتسب بطريقة غير متوقعة حياة جديدة وغير تقليدية بالمرة».
يذكر أن جيتانجالي شري: روائية وقاصة هندية، ولدت عام 1957، صدر لها خمس روايات والعديد من القصص القصيرة. من أعمالها رواية “مي” المترجمة إلى الانجليزية وعدة لغات أخرى كالصربية والكورية. وروايتها “كالى جاجاه” وأيضا تُرجمت للإنجليزية والفرنسية والألمانية. وروايتها “بيل باتر”.
فوز رواية «قبر الرمال» لـِ جيتانجالي شري بجائزة البوكر العالمية 2022